Преводи
 The quiet sounds of the piano were floating across the empty bar like a fresh sea breeze. The light jazz was raining down on the tables, pouring over the polished glasses hanging above the bar, and would finally hide on the leather sofas in the shadow of the boxes to have a rest. Then the rested music would once again sweep high up around the muted lamps and swirl in a thousand colors every time it rotated around the globe with the mirrors hanging over the empty dance floor. Finally the sounds would return to the piano like prodigal sons. Each of them would find the key and the string that have given birth to it in a moment of inspiration. It would replenish itself with harmonies from them and rush along its familiar path.            The piano bar has been closed for a little over an hour now. The last drunk customers were still zigzagging down the streets nearby, trying to find their way by the stars. All were long gone and the chairs were turned upside down on the tables. The floor was mopped and fresh wet streaks left by the cleaner’s mop could…
 Я был один дома. Погода была холодной и дождливой. И по телевидению я не нашел ничего, что привлекло бы мое внимание. Мне не оставалось ничего, кроме сесть у телефона и звонить друзьям. Никого так и не нашел, зато выслушал расписание поездов и автобусов, и какую-то детскую сказку. Именно тогда мне пришла в голову нестандартная идея позвонить собственному номеру. Ну, каков был мой сюрприз, когда в собственной трубке я услышал голос: - Вам кого надо? Я оцепенел сразу. Никогда не был сторонником научной фантастики, как и никогда до тех пор у меня не было галлюцинаций. Поэтому вначале я подумал, что спутал номер и попал на какого-то незнакомого.             - Кто наконец-то ищет меня? - настаивал голос с другой стороны.             - Извините, наверное, я ошибся, - я пришел в себя,- кто ваш номер все - таки?             - 34-65-18. - Но это же мой номер! - я поистине был изумленным.             - Конечно, я твой телефон.             - Ну, ты…             - Я знаю, что не веришь. Мне никто не верит. Все разговаривают с тем, с другим… А как я позвоню, всегда говорят мне, что есть ошибка. Ну, какая ошибка же?! Я тоже хочу с кем-то поболтать.             -…
“Young nations usually achieve through imitation,  rather than through systematic examination.” Dobri Voynikov – “Misunderstood civilization" This whole story started when a second-hand food shop was opened at the opposite of our block. It was big and shiny, it stands were spread out on five floors. To be in tune with what was sold in it, the shop was built entirely from recycled construction materials, imported from England, France, Germany and other member states of the European Union. The biggest pride of its builders and architects was the roof, which had been used to adorn some building in the American city of New Orleans but then it got blown away by Hurricane Katrina. The shop offered a variety of second-hand food. Huge billboards and television screens were depicting the advantages of this type of meal. One of the monitors was showing non-stop, i.e. without interruption, a cute thin middle-aged blonde who was explaining how she melted more than 18 extra kilos using only second-hand food. With tears in her eyes she demonstrated that she can wear out her daughter’s jeans. They were also second-hand, bought years ago in a clothing store in Europe. On another screen an eminent professor with…
Každý den jsem se procházel po hořské cestičce, která vedla vysoko nad vesnicí. Rad jsem stával přesně na to místě a pozoroval vesničku. Jako bysh očekával, že přesně tento výhled vzkřísí mé nadšení. Zůstály mi jen tři dny z mé dovolené a já jsem ještě nenapsal nic, co by se mi libilo. Psal jsem ve svém pokoji, na dvoře, v stínu ohromného stromu... A pokaždé jsem zanechával to, co bylo už napsano. Co vyšlo z tak zvané tvůrčí dovolené? Jedno velké nic. Byl jsem tady už sedm dní. Možná bych se měl odtrchnout na delší dobu, aby se mohl můj mozek pročistit ze všeho. Nebo ne, bude lepší, abych příchazel zde - na kratši, ale častěji. Budu sem hodit vždy, kdy budu moci – slibil jsem si v duchu. Každý rok – do konce života pozorovám z toho místa střehy horské vesnice. Mlha dole začala rozptylovat a už jasně byla vidět zvonice vesnického kostela v jednom konci a mešita v druhém. Tady byla i střeha hospodu, do které jsem stoupil nejdříve. A tamta, bylá budova, to je radnice. Ta nizší budova vedle ní je poliklinika. Dům, kde jsem na privatě, odtud nebyl vidět, protože jiný dům ho zakrývá. Jen ohromný…
  I clearly remember the day my wife sent me out for feta. It was a Saturday. I’d completely forgotten that we were giving a reception for the christening of my daughter. She’d already turned a year and several months. Honestly, I didn’t feel at all like being stuck in a line. I must confess that had it been for something else, I would have refused to go tour the stores on Saturday. But since the occasion was the christening of my very own daughter, my resistance peaked with a sour smile and plummeted in a quiet sigh. I stood up and, with slow determination, folded the newspaper I’d been reading, put on shoes, threw a coat on my back, and left. At the door, my wife reminded me to hurry up. Relatives were on the way and she was yet to start making the feta cheese banitsa, my better half ‘s famous specialty. As I was leaving, I waved to her not to worry and kept walking. Usually when I’m sent out shopping on a Saturday, my first errand is to stop by the tripe kitchen at the corner to bolt down a hot bowl of soup spiced up with…